保密协议中英文对照(通用9篇)
在当今社会生活中,我们都跟协议有着直接或间接的联系,签订签订协议是最有效的法律依据之一。协议到底怎么写才合适呢?下面是小编精心整理的保密协议中英文对照,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
保密协议中英文对照 1
甲方:
Party A:
乙方:
Party B:
为保护双方的商业秘密,本着公平合理、平等互利的原则,双方经友好协商达成如下保密协议:
To protect commercial secretes of Party A and Party B hereof,following the principle of fairness, equity and mutual benefit, the two parties involved hereby reach this non-disclosure agreement:
1、甲方提供给乙方的任何资料均属于甲方的商业秘密,乙方负有保密义务。乙方负有保密义务的甲方商业秘密的范围包括但不仅限于如下陈述对象:
All the information provided by Party A to Party B are in the scope of commercial secrets, and Party B has the obligation to keep them confidential. The scope of commercial secrets of Party A that Party B has the obligations to keep confidential includes but is not limited to the followings:
1.1模具合同(包含品种,规格,数量、价格因素,交期等信息)、模具检验标准及产品检验标准;
mold contract (including variety, specification, quantity and price factor, delivery date, etc.), mold inspection standard and product inspection standard;
1.2与产品零件有关的任何资料、参数、图纸、夹具、工装等;
All information, parameters, drawings, fixtures and tools concerning parts of the product;
1.3涉及甲方产品的外观、功能等方面的模型、样机;
models and samples of products concerning appearance and function of Party A;
1.4任何标明具有“OPPO”或者等效标识的产品,包括IC卡,LCD显示屏,包装材料如彩盒、说明书、手提袋、广告制品、外壳等;
Any product marked with “OPPO” or equivalent signs including IC card, LCD display, packing material such as color dispenser, product manual, handbag, advertising product and casing;
1.5甲方提供的模具技术、模具专利、产品专利、开发的系统流程;
mold technology, mold patent, product patent and system flow of development provided by Party A;
1.6在乙方正在生产的甲方的模具状况、生产机型、订单明细(包括颜色、数量、交期等)等细节;
Information of mold produced by Party B, product model, detailed information of purchase order (including color, quantity and date of delivery) of Party A, etc.;
1.7甲方未上市机型的外形、造型、配色、试模样品(包括试模的素材、涂装样品)等原始技术资料、实物;
Original technical data and actual product of Party A concerning appearance, industrial design, color matching, trial product of mold (including elements of trial mold and sample of coating) of the model that have not entered market yet;
1.8其他甲方拥有知识产权结构设计方案及带有甲方专属LOGO的资料、实物。
Other structure design schemes to which Party A owns intellectual property rights, and information and actual product with exclusive LOGO of Party A;
2、对甲方上述商业秘密,乙方承担以下保密义务:
Party B has the following obligations to keep the abovementioned commercial secretes of Party A confidential:
2.1主动采取加密措施对上述所列及之商业秘密进行保护,防止任何第三者知悉及使用;
Take active measures to protect the abovementioned commercial secretes in case they are learnt or used by a third party;
2.2保证接触甲方商业秘密的员工不泄露知悉的甲方商业秘密,保证非接触甲方商业秘密的员工不得刺探 或者以其他不正当手段(包括利用计算机进行检索、浏览、复制等)获取甲方的商业秘密;
Ensure that all the employees of Party B to whom disclosure of commercial secrets of Party A is to be made will not have the commercial secrets disclosed, and ensure that all the employees of Party B for whom the commercial secrets of Party A are inaccessible shall not detect or obtain in illegal method (including but not limited to searching, browsing and copying on computer);
2.3不得向任何第三者披露甲方的商业秘密;
Do not disclose the commercial secretes of Party A to a third party;
2.4乙方除为履行义务且经甲方事先同意外,均不得为自己或他人之利益直接或间接使用上述机密资料及 知识产权;
Unless for performing obligations specified in the agreement and with prior consent from Party A, Party B shall not directly or indirectly use the abovementioned confidential information and intellectual property rights for benefits of Party B or anyone else;
2.5不得允许(包括出借、赠予、出租、转让等行为)或协助任何第三方使用甲方的商业秘密;
Do not permit (including lending, presenting, releasing, transferring, etc.) or assist a third party in using the commercial secrets of Party A;
2.6乙方了解甲方设有专门的对外发言及讯息披露制度,也承诺严格遵守该发言及讯息披露制度;
Party B acknowledges that Party A has set up special system of public statement and information disclosure, and promises to strictly abide by this system;
2.7不论因何种原因终止与甲方合作后,都不得利用甲方的商业秘密为其他与甲方有竞争关系的企业(包 括自办企业)服务;
In case of termination of cooperation with Party A due to any reason, Party B shall not use the commercial secretes of Party A to provide service to the enterprise in competition with Party A (including self-invested enterprises);
2.8乙方所占有、使用、监督或管理的与甲方知识产权有关的资料、机密资料均为甲方财产,应于合作结 束时悉数交还甲方,未经许可不得自行复制、传真、利用网络对外传送等。
All the related information and all the confidential information concerning intellectual property rights of Party A possessed, used, supervised or controlled by Party B, are under ownership of Party A, and shall all be returned to Party A at termination of cooperation. All the information are prohibited to be copied, faxed and transmitted through network in case of no authorization;
2.9乙方同意甲方商业秘密之界定范围,无论故意或过失、无论以任何形式泄露甲方商业秘密均属违法行 为,甲方有权视违法情节和危害程度,采取向警方报案、采取强制措施、追究刑事责任等非常手段。
Party B agrees on the scope of commercial secretes specified by Party A. Disclosure of the commercial secretes of Party A in any form purposely or by fault is illegal. Party A has the right to report to the police, take compulsory measures and claim for criminal responsibility based on illegal condition and harm extent.
2.10乙方如发现甲方的商业秘密被泄露或者自己过失泄露秘密,应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。
When Party B finds that the commercial secretes of Party A are disclosed or divulged for fault of Party B, Party B shall take effective measures to stop further disclosure and timely report to Party A;
2.11本协议规定的商业秘密所有权始终全部归属甲方,乙方不得利用自身对属于甲方商业秘密资料的不同程度的了解申请知识产权,在本协议签订前乙方已依法具有某些所有权者除外。
All the commercial secretes specified in this agreement are under the ownership of Party A, and Party B shall not apply for intellectual property rights by making use of learning about the commercial secretes of Party A it has learnt to any extent, those legally owned by Party B before signing this agreement excluded.
3、甲方保密义务: Non-disclosure obligations of Party A:
对于乙方提供甲方的样品、DEmO板,测试检验工装/软件、图纸、规格书等,甲方亦有责任根据乙方的要求,对等地遵守保密协议。
Based on requirements of Party B on the sample, DEmO panel, test and inspection tool/software, drawing, specification etc. provided by Party B to Party A, Party A accordingly has the obligation to keep them confidential as per this non-disclosure agreement.
4、保密期限 Term of non-disclosure
甲、乙双方确认,乙方的保密义务自本协议签订时开始,直至甲方主动公开该保密信息时止。乙方是否继续与甲方合作,不影响保密义务的履行。
Party A and Party B hereof confirm that non-disclosure obligations of Party B come into force on signing of this agreement till the confidential information is voluntarily disclosed by Party A. Whether Party B will continue further cooperation with Party A or not will not affect the performance of non-disclosure obligations by Party B;
5、违约责任 Responsibility for breach of contract
5.1如乙方未履行本协议规定的`保密义务,乙方需支付人民币伍拾万元的违约金,违约金不足以弥补甲方损失的,甲方有权要求乙方赔偿损失。
Provided Party B fails to perform non-disclosure obligations stipulated in this agreement, Party B shall pay RmB500, 000 as compensation for breach of contract. In case that the compensation for breach of contract is not sufficient to compensate for the losses of Party A, Party A has the right to claim against Party B for the insufficiency.
5.2乙方违反保密协议,甲方有权采取包括扣款、停止支付货款、取消供应商资格、依法追究所有损失等一切合法行动维护甲方的所有权益。
If Party B violates this non-disclosure agreement, Party A has the right to take all legal actions including deducting payment, suspending payment, cancelling supplier qualification, legally claiming for all the losses etc. to defend all the rights and interests of Party A.
6、特别条款 Special Provisions
6.1对于甲方专用物料(如塑胶外壳,五金外壳,按键,镜片,电池,触摸屏,耳机,充电器,数据线、彩盒、说明书、手提袋、广告制品等,),乙方应妥善管理,不得以任何形式外流至假货市场或其它损害甲方利益的场所。如查证物料确实从乙方处外流,乙方应向甲方支付每次伍拾万圆人民币的违约金;情节严重者,甲方有权利不予支付乙方未付货款并取消乙方的供应商资格,同时追究乙方法律责任。
Party B shall properly keep the special materials of Party A (e.g. plastic casing, hardware casing, key, lens, battery, touch screen, earphone, charger, data cable, color dispenser, product manual, handbag and advertising product), and shall not have them flow into false product market or other places harmful to Party A. If it is verified that materials have flown out from Party B, Party B shall pay Party A RmB500,000 for each outflow as compensation for breach of contract; in case of serious outflow, Party A has the right to make no payment for the paid balance of Party B and cancel the qualification of Party B as a supplier, and Party B shall be investigated for legal responsibility.
6.2 对于上述甲方专用物料,乙方不得以何形式提供给其他个人(甲方样品阶段乙方提供给甲方工程师签样除外)。如甲方查证物料确实从乙方流出,乙方应向甲方支付每次伍万圆人民币的违约金,情节严重者,甲方有权利取消乙方的供应商资格。
Party B shall not provide the abovementioned special materials of Party A to any individuals in any form (At sample phase of Party A, the sample provided by Party B to engineer of Party A for approval is excluded.). If the materials are proven to be outflow from Party B, Party B shall pay Party A RmB50, 000 for each outflow as compensation for breach of contract; in case of serious outflow, Party A has the right to cancel the qualification of Party B as a supplier.
7、一般条款 General Provisions
7.1本协议若有版本升级,则新版本协议签订后旧版本自动解除。
In case of any agreement upgrade, the old version of agreement shall be automatically terminated as long as the new version of agreement is signed.
7.2本协议一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签章后生效。
This agreement is made in duplicate. Party A and Party B shall hold one original each. The agreement will come into force at signature and seal of both parties.
7.3本协议之解释、效力、履行及其他未尽事宜均依中华人民共和国法律为准,任何关于本协议产生的争议,由双方协商解决,协商不成的,双方同意任何一方均向甲方所在地人民法院起诉。
This agreement is construed in accordance with, enforced pursuant to and governed by laws of the People’s Republic of China. Any dispute arising from this agreement shall be settled through consultations. In case no agreement reached by the two parties, the case in dispute shall then be submitted to the local people’s court in the location of Party A.
甲方: 乙方:
Part A: Party B:
代表人:
Representative :
Date : Date :
保密协议中英文对照 2
甲方:
Party A:
乙方:
Party B:
鉴于:
Whereas:
甲乙双方正在就 进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。
Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.
第一条 保密资料的定义
Article One Definition of Confidential Information
甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息:
Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of "confidential information"(hereinafter referred to as "confidential information"), excluding the following data and information:
1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;
1.Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this agreement and without authorization;
2、在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;
2. Non-confidential information that has come to the attention of the receiving party before the disclosure of the other party;
3、任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提供者(第三方)已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且接受方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。
3. Non-confidential information offered by either party, before the disclosure of which the receiving party is not informed of the fact that the provider of this information (a third party) has signed a binding confidentiality agreement with the party disclosing the non-confidential information under this agreement, and the receiving party may reasonably presume that the information discloser is not forbidden to offer the information to the receiving party.
第二条 双方责任
Article Two Obligations and Liabilities
(一)甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责任。
(1) Both Party A and Party B represent to the other party as the provider and receiver of confidential information, and thus both undertake confidentiality obligations and liabilities.
(二)甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方(包括新闻界人士)公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不向第三方(包括新闻界人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况下应承担的义务(包括双方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。
(2) Neither Party A nor Party B shall disclose or make public any confidential information to a third party (including the press) or otherwise make use of the confidential information without the written approval of the other party; Both parties are obliged to urge their representatives not to disclose or make public any confidential information to a third party (including the press) or otherwise make use of the confidential information; unless the disclosure, publicity and application of the confidential information is required by the due performance of the obligations of the two parties in association with the undertaking and proceeding of the cooperative programs under normal circumstances (including obligations to be assumed by both parties in the future pursuant to the law and the contracts signed by the two parties).
(三)双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的各自负责任的代表的范围内;
(3) Both parties shall strictly limit the access to the confidential information to their responsible representatives only for the purposes specified hereunder.
(四)除经过双方书面同意而必要进行披露外,任何一方不得将含有对方或其代表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给他人;
(4) Neither party shall provide a third party with copies or duplicates of the confidential info
rmation disclosed by the other party or its representative, whether intentionally or not, unless the disclosure is allowed by a written agreement signed by the two parties.
(五)如果合作项目不再继续进行或其中一方因故退出此项目,经对方在任何时候提出书面要求,另一方应当、并应促使其代表在五(5)个工作日内销毁或向对方返还其占有的或控制的全部保密资料以及包含或体现了保密资料的全部文件和其它材料并连同全部副本。但是在不违反本协议其它条款的条件下,双方可仅为本协议第四条之目的.,保留上述文件或材料的复制件一份;
(5) In the event that the proceeding of the cooperative program ceases or either party quits the program with reasons, a party shall and shall urge its representatives to destroy or return to the other party all confidential information as well as all documents and materials and all duplicates thereof containing confidential information within five working days, upon the request of the other party at any time. Nevertheless, the party possessing the confidential information may keep one piece of the duplicates of the documents or materials described above only for the purpose enshrined in Article 4 hereunder, without breaching other provisions of this agreement.
(六)甲乙双方将以并应促使各自的代表以不低于其对自己拥有的类似资料的照料程度来对待对方向其披露的保密资料,但在任何情况下,对保密资料的照料都不能低于合理程度。
(6) Either Party A or Party B shall and shall urge their respective representatives to treat the confidential information provided by the other party with a degree of care no less than that used for the similar information in its own possession. However, under no circumstances shall the treatment of the confidential information be held under a reasonable degree of care.
第三条 知识产权
Article Three Intellectual Property Rights
甲乙双方向对方或对方代表披露保密资料并不构成向对方或对方的代表的转让或授予另一方对其商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其它知识产权拥有的权益,也不构成向对方或对方代表转让或向对方或对方代表授予该方受第三方许可使用的商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其他知识产权的有关权益。
Disclosure of the confidential information by either Party A or Party B to the other party or its representatives shall not be construed to constitute an assignment or grant to the other party or its representatives of the rights and interests in relation to its trade secrets, trademarks, patents, know-how or any other intellectual property, nor shall it constitute an assignment or grant to the other party or its representatives the rights and interests in relation to the trade secrets, trademarks, patents, know-how, or any other intellectual property authorized by a third party.
第四条 保密资料的保存和使用
Article Four Preservation and Application of the Confidential Information
(一)甲乙双方中的任何一方有权保存必要的保密资料,以便在履行其在合作项目工作中所承担的法律、规章与义务时使用该等保密资料。
(1) Either Party A or Party B has the right to preserve necessary confidential information, so as to make use of which in implementing binding laws, regulations, and obligations under their cooperative programs.
(二)甲乙双方有权使用保密资料对任何针对接受方或其代表的与本协议项目及其事务相关的索赔、诉讼、司法程序及指控进行抗辩,或者对与本协议项目及其事务相关的传唤、传票或其他法律程序做出答复。
(2) Either Party A or Party B has the right to make use of the confidential information to defend against any claims, lawsuits, judicial proceedings, and accusations towards the receiving party or its representatives in relation to the programs hereunder and relevant affairs, or to respond to summons, subpoena, or other legal proceedings with respect to the programs hereunder and relevant affairs.
(三)任何一方在书面通知对方并将披露的复印件抄送对方后,可根据需要在提交任何市、省、中央或其他对接受方有管辖权或声称对接受方有管辖权的监管团体的任何报告、声明或证明中披露保密资料。
(3) Either party can, in light of actual demand, disclose the confidential information in any reports, statements or certificates submitted to any regulatory organs at municipal, provincial, central, or other levels that have jurisdiction or assert having jurisdiction over the receiving party, after informing the other party in written form and making a copy for the other party of the disclosed information.
第五条 争议解决和适用法律
Article Five Dispute Settlement and Governing Laws
本协议受中华人民共和国法律管辖并按中华人民共和国法律解释。对因本协议或本协议各方的权利和义务而发生的或与之有关的任何事项和争议、诉讼或程序,本协议双方不可撤销地接受中华人民共和国法院的管辖。
This agreement shall be governed by an
d be interpreted in accordance with the laws of the Peoples Republic of China. With respect to any issues, disputes, lawsuits or proceedings arising from or in connection with the rights and obligations of the parties hereunder, the two parties shall irrevocably accept the jurisdiction of the peoples courts of the Peoples Republic of China.
第六条 协议有效期
Article Six Term of the Agreement
(一)本协议有效期为 年,自甲乙双方签字盖章之日起生效。
(1) This agreement shall remain effective for years, and shall come into force as from the date when both parties sign and stamp the company chop on the agreement.
(二)本协议一式四份,双方各执两份,具有同等法律效力。
(2) This agreement shall be held in four copies of the same form. Each party shall preserve two copies with equal legal effect.
甲方:XX股份有限公司
Party A: XX Co., Ltd.
地 址:
Address:
联系电话:
Tel:
传 真:
Fax:
邮政编码:
Postal Code
(盖章)
(Seal)
法定代表人(或授权代表人)签字:Signature of Legal Representative (or Authorized Representative):
日期: 年 月 日Date:
乙方:Party B:
地 址:
Address:
联系电话:Tel:
传 真:Fax:
邮政编码:Postal Code:
(盖章)
(Seal)
法定代表人(或授权代表)签字:Signature of Legal Representative (or Authorized Representative):
日期: 年 月 日Date
保密协议中英文对照 3
甲方:
Party A:
乙方:
Party B:
Passport No:_________________________
鉴于甲方从事之经营项目的特殊性,甲乙双方根据有关法律、法规规定、在遵循平等自愿、协商一致、诚实信用的原则下,就乙方在任职期间以及离职后的有关事项达成如下协议:
Whereas Party A engaged in the business view of the special nature of the project, both parties in accordance with relevant laws and regulations, in compliance with equality, voluntariness, consensus, under the principle of good faith, during party B’s tenure and after leaving , the matter reached the following agreement:
第一条 保密
Item 1 Confidentiality
1.1 乙方承诺,在本协议约定的保密期内,严格按照本协议的`保密内容以及公司的保密制度 履行保密义务。For the term of this agreement, Party B promise to strictly fulfill confidentiality obligations, according to the confidentiality content & company’s confidentiality policy.
第二条 保密内容
Item 2 Confidentiality Content
2.1 不为公众知悉,能为甲方带来经济利益,具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息,包括但不限于:专有技术及配方、新产品研发过程及成果、经营计划及策略、财务状况、客户资料以及供应商资料等。Technical and management information, which was not known by the public, can bring economic benefits to Party A, with practicality, and the right take security measures for, including but not limited to: intellectual property and formulations, new product development process and results, management plans and strategies, financial condition, customer data and vendor information, etc.
2.2 甲方已掌握并负有保密责任的第三者(如甲方的客户或者供应商)的技术信息和经营信息,包括但不限于:专有技术及配方、新产品研发过程及成果、经营计划及策略、财务状况、客户资料以及供应商资料等等。Party A controls and has a duty of confidentiality to protect third parties (such as the Party As customers or suppliers) of technical and management information, including but not limited to: intellectual property and formulations, new product development process and results, business plans and strategies, financial condition, customer data and vendor information, and so on.
2.3 甲方以书面或其他形式确定为商业秘密的资料和信息。Data and information which Party A in writing or otherwise identified as trade secret.
第三条 保密期限
Item 3 Confidentiality Period
3.1 除非甲方通过书面形式明确本协议所涉及的某项保密内容可以不用保密,则乙方应从与甲方建立劳动关系之日起(包括试用期内),无限期保守甲方之商业秘密。Unless Party A make sure in writing that a certain confidential content covered by this agreement can not be confidential , then Party B should keep the Party A ’s trade secret for ever from the date of labor relations (including probation).
第四条 泄密
Item 4 Leakage of the Trade Secret
4.1 凡未经甲方总经理或保密委员会书面授权而直接或间接以任何形式向任何人或任何组织透露上述、涉及保密内容的行为均属泄密。Without the written authorization of the general manager or security committee of party A, behaviors of directly or indirectly, in any form to any person or organization to disclose the above the content, are related to confidential disclosure.
4.2 当甲方将有关保密内容的资料或信息交由乙方保管时,若因乙方保管不当造成该资料或信息的遗失、公开、泄露时,同样视为泄密。When Party A ask party B to keep relating to the contents of confidential data or information, if loss, publicity, disclosure caused by improper storage of the data or information, for party B, the same as a leak.
第五条 违约责任
Item 5 Liability for Breach
5.1 如乙方行为造成泄密的,应立即终止泄密行为以及因此而引致的侵犯甲方商业秘密的行为,积极协助甲方采取补救措施防止泄密范围的继续扩大,并向甲方支付由于违约行为而照成的经济损失,该损失包括:直接损失、潜在损失以及权利人为主张权利而支付的费用等。The trade secret leakage caused by the Party B’s behavior, those behavior should be immediately terminated and the acts of infringement on Party A ’s trade secrets should be immediately
terminated; Party B should actively assist the Party A to take remedial measures to prevent the continued expansion of the disclosure, due to the breach, Party B should pay to Party A according to the caused economic losses, the losses include: direct losses, potential losses and the expenses of the allegation.
5.2 若该泄密行为发生在甲、乙双方劳动合同关系存续期间,则乙方除承担上述责任外,甲方还有权无条件解除与乙方的劳动合同。If the leaks occurred during the term of the labor contract between Party A and Party B, In addition to assumption of these responsibilities by Party B, Party A has the right to unconditionally terminate the labor contract with Party B
第六条 争议解决
Item 6 Dispute Resolution
6.1 如因本协议之履行发生争议,甲、乙双方应友好协商解决;协商不成,由公司所在地人民法院处理。If there is a dispute on implementation of this agreement, Party A and Party B should be settled through friendly consultations; otherwise by the local peoples court in the area of the company, if negotiation fails.
第七条 本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具同等效力。
Item 7 This agreement shall be held in two copies of the same form. Each party shall preserve one copy with equal legal effect.
甲方: 乙方:
Part A: Party B:
代表人:
Representative :
Date : Date :
保密协议中英文对照 4
Party A (Disclosing Party):
Company Name:
Legal Representative:
Address:
Contact Information:
Party B (Receiving Party):
Company Name:
Legal Representative:
Address:
Contact Information:
Whereas Party A and Party B intend to cooperate on the XX, during which both parties will disclose business secrets and other sensitive information to each other. In order to protect the legitimate rights and interests of both parties and ensure the smooth progress of the cooperation, through friendly negotiation, the following confidentiality agreement is reached:
1. Definitions
1.1 "Confidential Information" refers to any information related to the cooperative project, which is disclosed by one party (the Disclosing Party) to the other party (the Receiving Party), has commercial value and has not been made public, including but not limited to business plans, marketing strategies, customer lists, financial data, product designs, pricing information, etc.
1.2 "Receiving Party" refers to the party that receives the Confidential Information.
1.3 "Disclosing Party" refers to the party that discloses the Confidential Information.
2. Confidentiality Obligations
2.1 The Receiving Party shall keep the Confidential Information strictly confidential. Without the prior written consent of the Disclosing Party, the Receiving Party shall not disclose, use or allow any third party to use the Confidential Information.
2.2 The Receiving Party shall take reasonable confidentiality measures, at least the same as those taken to protect its own equally important information, to prevent the disclosure, improper use or unauthorized access of the Confidential Information. Such measures include but are not limited to restricting information access rights, using confidentiality agreements to bind personnel who have access to the information, encrypting electronic information, properly storing paper materials, etc.
2.3 The Receiving Party may only use the Confidential Information for the purposes related to the cooperative project, and shall ensure that the personnel who have access to the Confidential Information are limited to employees, consultants or agents who must know such information due to the needs of the cooperative project. The Receiving Party shall urge these personnel to comply with the confidentiality provisions of this Agreement, and may require them to sign similar confidentiality agreements.
3. Confidentiality Period
The confidentiality period of this Agreement shall be X years from the date of the first disclosure of the Confidential Information. After the expiration of the confidentiality period, the Receiving Party shall still be obliged to keep confidential the Confidential Information known during the confidentiality period until such information is legally made public or no longer has the attribute of a business secret.
4. Liability for Breach of Contract
If the Receiving Party violates the confidentiality obligations of this Agreement, it shall pay liquidated damages of XX to the Disclosing Party. If the liquidated damages are not sufficient to compensate for the losses of the Disclosing Party, the Receiving Party shall also compensate the Disclosing Party for all losses suffered as a result, including but not limited to direct losses, indirect losses, loss of expected benefits and reasonable expenses paid for pursuing the liability of the breaching party (such as legal fees, litigation costs, investigation fees, etc.). If the Disclosing Party faces a claim from a third party due to the breach of contract of the Receiving Party, the Receiving Party shall be responsible for resolving it and assume all compensation liability. If the Disclosing Party has made an advance payment, the Receiving Party shall fully reimburse the Disclosing Party.
5. Dispute Resolution
If a dispute arises between the two parties during the performance of this Agreement, the two parties shall first resolve it through friendly negotiation; if the negotiation fails, either party has the right to file a lawsuit with the peoples court having jurisdiction in the place where the contract is signed. The place where this Agreement is signed is XX. During the dispute resolution period, except for the part related to the dispute, the two parties shall continue to perform the other provisions of this Agreement.
6. Other Provisions
6.1 This Agreement shall come into force as of the date of signature (or seal) by both parties. It is made in two copies, with each party holding one copy, and both copies have the same legal effect.
6.2 Any amendment or supplement to this Agreement shall be subject to the written agreement of both parties through negotiation, and a relevant written agreement shall be signed. The amendment or supplement agreement has the same legal effect as this Agreement. In case of any conflict between the amendment or supplement agreement and this Agreement, the amendment or supplement agreement shall prevail.
6.3 If some provisions of this Agreement are determined to be invalid or unenforceable, it shall not affect the validity and enforcement of other provisions. The two parties shall negotiate to modify the invalid or unenforceable provisions to make them comply with the law and be as close as possible to the original intended meaning of the two parties.
Party A (Seal): __________________
Legal Representative or Authorized Representative (Signature): ______
Date: ______ year ______ month ______ day
Party B (Seal): __________________
Legal Representative or Authorized Representative (Signature): ______
Date: ______ year ______ month ______ day
中文版本
甲方(披露方):
公司名称:
法定代表人:
地址:
联系方式:
乙方(接收方):
公司名称:
法定代表人:
地址:
联系方式:
鉴于甲乙双方拟就XX开展合作,在此过程中双方将相互披露商业秘密及其他敏感信息,为保护双方合法权益,确保合作顺利进行,经友好协商,达成如下保密协议:
1. 定义
1.1 “保密信息”指一方(披露方)向另一方(接收方)披露的,与合作项目相关的,具有商业价值且尚未公开的任何信息,包括但不限于商业计划、市场策略、客户名单、财务数据、产品设计、定价信息等。
1.2 “接收方”指接收保密信息的一方。
1.3 “披露方”指披露保密信息的一方。
2. 保密义务
2.1 接收方应对保密信息予以严格保密,未经披露方书面同意,不得向任何第三方披露、使用或允许第三方使用保密信息。
2.2 接收方应采取合理的保密措施,至少与保护自身同等重要信息所采取的措施相同,以防止保密信息的泄露、不当使用或未经授权的获取。此类措施包括但不限于限制信息访问权限、使用保密协议约束接触信息的人员、对电子信息进行加密处理、妥善保管纸质资料等。
2.3 接收方仅可将保密信息用于与合作项目相关的目的,且应确保接触保密信息的人员仅限于因合作项目需要而必须知晓该信息的员工、顾问或代理人。接收方应促使这些人员遵守本协议的保密条款,可要求其签署类似的.保密协议。
3. 保密期限
本协议的保密期限自保密信息首次披露之日起XX年。在保密期限届满后,接收方仍应对在保密期限内知悉的保密信息继续承担保密义务,直至该等信息被合法公开或不再具有商业秘密属性。
4. 违约责任
若接收方违反本协议的保密义务,应向披露方支付违约金XX,违约金不足以弥补披露方损失的,接收方还应赔偿披露方因此遭受的全部损失,包括但不限于直接损失、间接损失、可得利益损失以及为追究违约方责任而支付的合理费用(如律师费、诉讼费、调查费等)。若因接收方的违约行为导致披露方面临第三方索赔,接收方应负责解决并承担全部赔偿责任,若披露方已先行赔付,接收方应向披露方全额偿还。
5. 争议解决
如双方在本协议履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地有管辖权的人民法院提起诉讼。本协议签订地为XX。在争议解决期间,除涉及争议的部分外,双方应继续履行本协议的其他条款。
6. 其他条款
6.1 本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
6.2 本协议的变更或补充需经双方书面协商一致,并签署相关的书面协议。变更或补充协议与本协议具有同等法律效力。如变更或补充协议与本协议存在冲突,以变更或补充协议为准。
6.3 本协议的部分条款被认定无效或不具备执行力,不影响其他条款的效力和执行。双方应协商修改无效或不可执行的条款,使其符合法律规定且尽可能接近双方的原约定意图。
甲方(盖章):__________________
法定代表人或授权代表(签字):______
日期:______年____月____日
乙方(盖章):__________________
法定代表人或授权代表(签字):______
日期:______年____月____日
保密协议中英文对照 5
协议双方
Party A: _________
Address: _________
Contact number: _________
Legal representative: _________
Party B: _________
Address: _________
Contact number: _________
Legal representative: _________
鉴于双方就 _________ 进行交流与合作,可能涉及到披露方的保密信息,为保护双方合法权益,经友好协商,特签订本保密协议。
Whereas both parties are engaged in communication and cooperation regarding _________, and it may involve the confidential information of the disclosing party. To protect the legitimate rights and interests of both parties, through friendly consultations, this confidentiality agreement is hereby entered into.
保密信息定义
Confidential Information: For the purposes of this Agreement, “Confidential Information” shall mean any and all non - public information that is disclosed by the disclosing party to the receiving party, either directly or indirectly, in writing, orally, or by inspection of tangible objects, that is designated as confidential or that reasonably should be understood to be confidential given the nature of the information and the circumstances of disclosure. Confidential Information includes, but is not limited to:
Business secrets of both companies, such as business models, marketing strategies, and customer relationship management systems.
Technical materials, product formulas, production processes, manufacturing methods, and other technical information of both companies.
Customer information, supplier information, sales channel information, and other business - related information of both companies.
Other confidential information within the internal scope of both companies, such as financial data, strategic plans, and human resources information.
保密义务
Confidentiality Obligation:
Both parties shall keep the Confidential Information strictly confidential and shall not disclose or disseminate it to the outside world.
Both parties shall only use the Confidential Information for the purpose of fulfilling their obligations under this Agreement.
Both parties shall not disclose or make public the Confidential Information without prior written consent.
Both parties shall take reasonable measures to protect the security of the Confidential Information. For example, using secure storage methods for written materials, setting up access controls for electronic information, and requiring employees with access to Confidential Information to sign sub - confidentiality agreements.
例外情况
Exceptions: The obligations of confidentiality under this Agreement shall not apply to information that:
Was already publicly known or in the public domain prior to its disclosure under this Agreement;
Is lawfully obtained by the receiving party from a third - party source without a breach of any confidentiality obligation;
The disclosure of which is necessary to protect public health or safety, provided that the disclosing party is notified in advance to the extent practicable;
The disclosure of which is required by applicable laws, regulations, or a court order, provided that the receiving party gives prior written notice to the disclosing party and takes all reasonable steps to obtain a protective order or otherwise limit the scope of such disclosure.
返还或销毁保密信息
Return or Destruction of Confidential Information:
Upon the termination or completion of this Agreement, both parties shall return or destroy all documents, materials, or items containing Confidential Information.
Both parties shall confirm the return or destruction of all Confidential Information and issue a written certificate to that effect. The written certificate should specify the types and quantities of materials returned or destroyed, as well as the time and method of destruction (if applicable).
违约责任
Liability for Breach:
The party that violates the confidentiality obligation shall bear corresponding legal responsibilities.
The breaching party shall compensate the other party for all losses caused thereby, including but not limited to direct losses and indirect losses. Indirect losses may include loss of business opportunities, damage to business reputation, and costs associated with taking remedial measures.
The breaching party shall bear the reasonable expenses incurred by the other party in safeguarding its rights, including but not limited to legal fees and investigation fees.
争议解决
Dispute Resolution:
Both parties shall resolve any disputes arising from this Agreement through friendly consultations.
In case of failure to reach an agreement through consultations, either party may file a lawsuit with the peoples court having jurisdiction. The jurisdiction of the court shall be determined in accordance with relevant laws, generally based on factors such as the place of performance of the agreement or the domicile of the parties.
其他事项
Miscellaneous:
This Agreement shall come into force as of the date of signature or seal by both parties.
Any modification or supplement to this Agreement shall be made in writing and subject to the mutual recognition of both parties.
For matters not covered herein, both parties may enter into a supplementary agreement separately.
For Party A:
Authorized representative (signature): _________
Date: _________
For Party B:
Authorized representative (signature): _________
Date: _________
保密协议中英文对照 6
甲方(披露方):
Party A (Disclosing Party):
公司名称:_________
Company Name: _________
法定代表人:_________
Legal Representative: _________
地址:_________
Address: _________
联系方式:_________
Contact Information: _________
乙方(接收方):
Party B (Receiving Party):
姓名:_________ / 公司名称:_________
Name: _________ / Company Name: _________
身份证号(个人):_________ / 统一社会信用代码(公司):_________
ID Number (for Individual): _________ / Unified Social Credit Code (for Company): _________
地址:_________
Address: _________
联系方式:_________
Contact Information: _________
鉴于甲方拥有或知悉某些保密信息,且乙方因与甲方的业务往来或合作关系,可能接触到该等保密信息,为保护甲方的合法权益,明确双方的权利和义务,经友好协商,双方达成如下协议:
Whereas Party A owns or is aware of certain confidential information, and Party B may come into contact with such confidential information due to business dealings or cooperation with Party A. In order to protect the legitimate rights and interests of Party A and clarify the rights and obligations of both parties, through friendly consultations, both parties hereby enter into the following agreement:
一、定义
Article 1: Definitions
保密信息:指甲方以书面、口头、电子或其他形式向乙方披露的,无论是否标记为保密的,与甲方业务、技术、财务、客户、运营等相关的任何非公开信息,包括但不限于商业秘密、技术秘密、工艺流程、产品设计、客户名单、营销计划、财务数据、未公开的研发成果等。
Confidential Information: refers to any non - public information related to Party As business, technology, finance, customers, operations, etc., disclosed by Party A to Party B in written, oral, electronic or other forms, whether or not marked as confidential, including but not limited to trade secrets, technical secrets, process flows, product designs, customer lists, marketing plans, financial data, unpublished R & D results, etc.
披露方:指提供保密信息的一方,即甲方。
Disclosing Party: refers to the party that provides the confidential information, namely Party A.
接收方:指接收保密信息的一方,即乙方。
Receiving Party: refers to the party that receives the confidential information, namely Party B.
二、保密信息的范围与内容
Article 2: Scope and Content of Confidential Information
甲方的技术信息,包括但不限于产品研发资料、技术文档、软件代码、算法、实验数据、技术方案等。
Party As technical information, including but not limited to product R & D materials, technical documents, software code, algorithms, experimental data, technical solutions, etc.
甲方的商业信息,包括但不限于商业计划、营销策略、市场调研报告、客户信息、供应商信息、销售数据、定价策略、财务报表等。
Party As business information, including but not limited to business plans, marketing strategies, market research reports, customer information, supplier information, sales data, pricing strategies, financial statements, etc.
甲方的内部管理信息,包括但不限于组织架构、人事信息、薪酬体系、运营流程、未公开的规章制度等。
Party As internal management information, including but not limited to organizational structure, personnel information, salary system, operation processes, unpublished rules and regulations, etc.
其他甲方明确告知乙方需保密的信息。
Other information that Party A clearly notifies Party B to keep confidential.
三、保密义务
Article 3: Confidentiality Obligations
乙方应对保密信息严格保密,采取合理的保密措施,防止保密信息被未经授权的披露、使用或获取。保密措施应至少等同于乙方对自身同等重要信息所采取的保密措施,但不得低于合理的行业标准。
Party B shall keep the confidential information strictly confidential and take reasonable confidentiality measures to prevent the confidential information from being disclosed, used or obtained without authorization. The confidentiality measures shall be at least equivalent to those taken by Party B for its own information of equal importance, but not lower than reasonable industry standards.
乙方仅可为履行与甲方的`业务往来或合作目的而使用保密信息,且在使用过程中应确保保密信息的安全性和保密性。未经甲方书面同意,乙方不得将保密信息用于其他任何目的。
Party B may only use the confidential information for the purpose of fulfilling business dealings or cooperation with Party A, and shall ensure the security and confidentiality of the confidential information during the use. Without the written consent of Party A, Party B shall not use the confidential information for any other purpose.
乙方不得向任何第三方披露保密信息,除非事先获得甲方的书面同意,或根据法律法规、法院命令、政府监管要求等必须披露的情况。在必须披露的情况下,乙方应在披露前尽可能提前通知甲方,并协助甲方采取合理措施保护保密信息的保密性。
Party B shall not disclose the confidential information to any third party, unless prior written consent from Party A is obtained, or disclosure is required by laws, regulations, court orders, government regulatory requirements, etc. In the case of mandatory disclosure, Party B shall notify Party A as far in advance as possible before disclosure and assist Party A in taking reasonable measures to protect the confidentiality of the confidential information.
乙方应限制有权接触保密信息的人员范围,仅允许为履行与甲方业务往来或合作目的而确有必要知悉保密信息的员工、顾问或代理人接触保密信息,并确保这些人员了解并遵守本协议的保密义务。如这些人员违反保密义务,乙方应承担相应责任。
Party B shall limit the scope of personnel with access to the confidential information, and only allow employees, consultants or agents who have a legitimate need to know the confidential information for the purpose of fulfilling business dealings or cooperation with Party A to access the confidential information, and ensure that these personnel understand and comply with the confidentiality obligations of this agreement. If such personnel violate the confidentiality obligations, Party B shall assume corresponding responsibilities.
四、保密期限
Article 4: Confidentiality Period
本协议的保密期限自双方签署本协议之日起开始计算,至保密信息成为公开信息之日止,但无论如何,保密期限不少于自保密信息披露之日起 _________ 年。
The confidentiality period of this agreement shall commence from the date of signing this agreement by both parties and shall end on the date when the confidential information becomes public information. However, in any case, the confidentiality period shall be no less than _________ years from the date of disclosure of the confidential information.
五、返还或销毁保密信息
Article 5: Return or Destruction of Confidential Information
在本协议终止或因任何原因双方业务往来或合作结束后,乙方应立即返还所有包含保密信息的文件、资料、电子存储介质等,或在甲方监督下销毁这些材料,并向甲方书面确认已完成返还或销毁。
Upon the termination of this agreement or the end of business dealings or cooperation between the two parties for any reason, Party B shall immediately return all documents, materials, electronic storage media, etc. containing confidential information, or destroy these materials under the supervision of Party A, and confirm in writing to Party A that the return or destruction has been completed.
若乙方无法返还或销毁部分保密信息(例如因法律法规要求或存储在第三方系统中无法删除),乙方应继续履行保密义务,直至该等保密信息不再受本协议保护。
If Party B is unable to return or destroy some of the confidential information (for example, due to legal requirements or storage in a third - party system that cannot be d), Party B shall continue to perform the confidentiality obligations until such confidential information is no longer protected by this agreement.
六、违约责任
Article 6: Liability for Breach
若乙方违反本协议的任何保密义务,应立即停止违约行为,并向甲方支付违约金。违约金金额为 _________,但违约金的支付不影响甲方要求乙方赔偿因其违约行为给甲方造成的全部损失(包括但不限于直接损失、间接损失、预期利益损失、维权费用等)。
If Party B violates any of the confidentiality obligations of this agreement, it shall immediately cease the breach and pay liquidated damages to Party A. The amount of liquidated damages is _________, but the payment of liquidated damages does not affect Party As right to require Party B to compensate for all losses (including but not limited to direct losses, indirect losses, loss of expected benefits, rights - protection costs, etc.) caused to Party A due to its breach.
若乙方的违约行为构成犯罪,乙方应依法承担相应的刑事责任。
If Party Bs breach constitutes a crime, Party B shall bear corresponding criminal liability in accordance with the law.
七、争议解决
Article 7: Dispute Resolution
双方因本协议的履行发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
Any disputes arising from the performance of this agreement between the two parties shall first be resolved through friendly consultations. If the consultations fail, either party shall have the right to file a lawsuit with the peoples court having jurisdiction.
在争议解决期间,除争议事项外,双方应继续履行本协议的其他条款。
During the dispute resolution period, both parties shall continue to perform the other provisions of this agreement except for the disputed matters.
八、其他条款
Article 8: Miscellaneous Provisions
本协议的变更或补充需经双方书面协商一致,并签署相关的书面协议。
Any changes or supplements to this agreement shall be subject to written consultation and consensus of both parties, and relevant written agreements shall be signed.
本协议自双方签署之日起生效,一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
This agreement shall come into force as of the date of signing by both parties. It is made in duplicate, and each party shall hold one copy, which shall have the same legal effect.
本协议的附件是本协议的组成部分,与本协议具有同等法律效力。
The annexes of this agreement are an integral part of this agreement and have the same legal effect as this agreement.
本协议的标题仅为方便阅读而设,不影响本协议条款的解释和执行。
The titles of this agreement are only for ease of reading and do not affect the interpretation and implementation of the provisions of this agreement.
甲方(盖章):__________________
Party A (Seal): __________________
法定代表人或授权代表(签字):__________________
Legal Representative or Authorized Representative (Signature): __________________
日期:年____月____日
Date: _______
乙方(签字或盖章):__________________
Party B (Signature or Seal): __________________
日期:年____月____日
Date: _______
保密协议中英文对照 7
一、协议双方
本协议由以下双方于_________签订:
甲方:_________
法定代表人:_________
地址:_________
联系方式:_________
乙方:_________或_________
法定代表人(如为公司):_________
地址:_________
联系方式:_________
Both Parties
This agreement is made and entered into by and between the following parties on _________:
Party A: _________
Legal Representative: _________
Address: _________
Contact Information: _________
Party B: _________ or _________
Legal Representative (if applicable): _________
Address: _________
Contact Information: _________
二、保密信息定义
“保密信息”指双方在合作过程中,一方披露给另一方的任何非公开信息,包括但不限于以下内容:
1. 双方公司的商业秘密,如营销策略、客户名单、定价政策等。
2. 双方公司的技术资料,如产品设计、技术方案、软件开发文档等。
3. 双方公司的内部管理信息,如财务状况、组织架构、人力资源规划等。
4. 双方在合作项目中涉及的未公开信息,如项目计划、项目进展、项目成果等。
Definition of Confidential Information
“Confidential Information” refers to any non - public information disclosed by one party to the other during the cooperation process, including but not limited to the following:
1. The trade secrets of both companies, such as marketing strategies, customer lists, pricing policies, etc.
2. The technical materials of both companies, such as product designs, technical solutions, software development documents, etc.
3. The internal management information of both companies, such as financial conditions, organizational structures, human resources plans, etc.
4. The undisclosed information involved in the cooperation project between the two parties, such as project plans, project progress, project results, etc.
三、保密义务
1. 双方应对保密信息严格保密,采取合理的保密措施,防止保密信息被泄露或不当使用。
2. 双方仅可为履行本协议项下的义务而使用保密信息,不得将保密信息用于任何其他目的。
3. 未经对方书面同意,双方不得擅自向任何第三方披露或公开保密信息。
4. 双方应确保其各自的员工、代理人、合作伙伴等了解并遵守本协议的保密义务。
Confidentiality Obligation
1. Both parties shall keep the confidential information strictly confidential and take reasonable security measures to prevent the confidential information from being disclosed or misused.
2. Both parties shall use the confidential information only for the purpose of fulfilling their obligations under this agreement and shall not use the confidential information for any other purpose.
3. Without the written consent of the other party, neither party shall disclose or make public the confidential information to any third party without authorization.
4. Both parties shall ensure that their respective employees, agents, partners, etc. understand and comply with the confidentiality obligations of this agreement.
四、例外情况
保密信息不包括以下内容:
1. 在披露前已为公众所知或进入公共领域的信息,但因接收方违反保密义务导致公开的除外。
2. 接收方从其他合法途径获得的信息,且该信息的提供方没有保密义务。
3. 根据法律法规的要求或政府部门、司法机关的命令,接收方有义务披露的信息,但接收方应在披露前及时通知对方,并尽最大努力协助对方采取合理措施保护保密信息。
Exceptions
The confidential information shall not include the following:
1. Information that is publicly known or has entered the public domain before disclosure, except for the information that is made public due to the receiving partys violation of the confidentiality obligation.
2. Information obtained by the receiving party from other legal sources, and the provider of such information has no confidentiality obligation.
3. Information that the receiving party is obliged to disclose in accordance with the requirements of laws, regulations or the orders of government departments or judicial organs, provided that the receiving party shall promptly notify the other party before disclosure and make its best efforts to assist the other party in taking reasonable measures to protect the confidential information.
五、返还或销毁保密信息
1. 在本协议终止或履行完毕后,双方应根据对方的要求,及时返还或销毁所有包含保密信息的文件、资料、物品等,包括但不限于纸质文件、电子文档、存储设备等。
2. 双方应向对方出具书面证明,确认已按照要求返还或销毁所有保密信息,且未保留任何副本或复印件。
Return or Destruction of Confidential Information
1. After the termination or completion of this agreement, both parties shall, at the request of the other party, promptly return or destroy all documents, materials, items, etc. containing confidential information, including but not limited to paper documents, electronic documents, storage devices, etc.
2. Both parties shall issue a written certificate to the other party to confirm that all confidential information has been returned or destroyed as required, and no copies or duplicates have been retained.
六、违约责任
1. 若一方违反本协议的保密义务,应承担相应的法律责任,包括但不限于向对方支付违约金、赔偿对方因此遭受的全部损失等。
2. 违约方应赔偿对方因违约行为而遭受的直接损失和间接损失,包括但不限于商业机会损失、声誉损害、律师费、诉讼费等。
3. 如双方均违反本协议的保密义务,应各自承担相应的责任,按照过错程度分担对方的损失。
Liability for Breach
1. If a party violates the confidentiality obligation of this agreement, it shall bear the corresponding legal liability, including but not limited to paying liquidated damages to the other party and compensating the other party for all losses suffered thereby.
2. The breaching party shall compensate the other party for the direct and indirect losses suffered due to the breach of contract, including but not limited to the loss of business opportunities, damage to reputation, attorneys fees, litigation costs, etc.
3. If both parties violate the confidentiality obligation of this agreement, they shall each bear their corresponding responsibilities and share the losses of the other party according to the degree of fault.
七、争议解决
1. 双方应首先通过友好协商解决因本协议产生的`或与本协议有关的任何争议。
2. 如协商无果,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。在争议解决期间,除涉及争议的部分外,双方应继续履行本协议的其他条款。
Dispute Resolution
1. Both parties shall first resolve any disputes arising from or in connection with this agreement through friendly consultations.
2. If the consultations fail, either party may file a lawsuit with the peoples court having jurisdiction. During the dispute resolution period, both parties shall continue to perform the other provisions of this agreement except for the part involved in the dispute.
八、其他事项
1. 本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期至_________或根据双方的约定提前终止。
2. 本协议的修改或补充应以书面形式进行,并经双方签字(或盖章)确认。修改或补充后的协议与本协议具有同等法律效力。
3. 本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
4. 本协议受_________法律的管辖和约束。
Miscellaneous
1. This agreement shall come into effect as of the date of signature (or seal) by both parties and shall remain valid until _________ or be terminated in advance according to the agreement of both parties.
2. Any amendment or supplement to this agreement shall be made in writing and confirmed by the signature (or seal) of both parties. The amended or supplemented agreement shall have the same legal effect as this agreement.
3. This agreement is made in two copies, with each party holding one copy, and both copies shall have the same legal effect.
4. This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of _________.
甲方(签字/盖章):____________________
日期:____________________
乙方(签字/盖章):____________________
日期:____________________
Party A (Signature/Seal) : ____________________
Date : ____________________
Party B (Signature/Seal) : ____________________
Date : ____________________
保密协议中英文对照 8
一、协议双方
I. Parties to the Agreement
甲方(信息披露方):
Party A (Information Discloser):
公司名称:_________
Company Name: _________
法定代表人:_________
Legal Representative: _________
地址:_________
Address: _________
联系方式:_________
Contact Information: _________
乙方(信息接受方):
Party B (Information Receiver):
公司名称 / 个人姓名:_________
Company Name/Individual Name: _________
法定代表人 / 个人身份证号:_________
Legal Representative/Individual ID Number: _________
地址:_________
Address: _________
联系方式:_________
Contact Information: _________
鉴于甲乙双方拟就 _________ 开展合作,在合作过程中可能涉及双方的保密信息,为保护双方合法权益,经友好协商,达成如下保密协议:
Whereas Party A and Party B intend to carry out cooperation on _________, and during the cooperation process, the confidential information of both parties may be involved. In order to protect the legitimate rights and interests of both parties, through friendly consultations, the following confidentiality agreement is reached:
二、保密信息定义
II. Definition of Confidential Information
保密信息(Confidential Information):包括但不限于以下内容:
Confidential Information shall include, but not be limited to, the following:
双方公司的商业秘密,如经营策略、市场分析、客户名单、销售渠道、财务报表等;
Business secrets of both companies, such as business strategies, market analysis, customer lists, sales channels, financial statements, etc.;
双方公司的技术资料,如产品设计、研发数据、技术方案、工艺流程、软件代码等;
Technical materials of both companies, such as product designs, R&D data, technical solutions, process flows, software codes, etc.;
双方公司内部的运营信息,如组织架构、人力资源信息、薪酬体系、规章制度等;
Operational information within both companies, such as organizational structure, human resources information, salary system, rules and regulations, etc.;
在合作过程中产生的与合作项目相关的未公开信息,如项目计划、进度报告、会议纪要、研究成果等。
Unpublished information related to the cooperation project generated during the cooperation process, such as project plans, progress reports, meeting minutes, research results, etc.
三、保密义务
III. Confidentiality Obligations
双方应对保密信息严格保密,采取合理的保密措施,防止保密信息被泄露、篡改、损毁或不当使用。合理的保密措施包括但不限于限制接触保密信息的人员范围、对保密信息进行加密存储和传输、设置访问权限等。
Both parties shall keep the confidential information strictly confidential and take reasonable confidentiality measures to prevent the confidential information from being disclosed, tampered with, damaged or misused. Reasonable confidentiality measures include, but are not limited to, restricting the scope of personnel accessing the confidential information, encrypting the storage and transmission of the confidential information, setting access rights, etc.
双方仅可为履行本协议项下的合作义务而使用保密信息,不得将保密信息用于其他任何目的。在使用保密信息时,应确保遵守相关法律法规和行业规范。
Both parties shall only use the confidential information for the purpose of fulfilling the cooperation obligations under this agreement and shall not use the confidential information for any other purpose. When using the confidential information, relevant laws, regulations and industry norms shall be ensured to be complied with.
未经对方书面同意,双方不得向任何第三方披露保密信息。若因法律法规要求、司法程序或政府部门要求等原因需要披露保密信息,披露方应在披露前及时通知对方,并在法律允许的范围内尽量减少披露的范围和程度。
Without the prior written consent of the other party, neither party shall disclose the confidential information to any third party. If it is necessary to disclose the confidential information due to reasons such as legal requirements, judicial procedures or requirements of government departments, the disclosing party shall notify the other party in a timely manner before the disclosure and minimize the scope and extent of the disclosure to the greatest extent possible within the scope permitted by law.
双方应促使各自的员工、代理人、合作伙伴等相关人员知晓并遵守本协议的保密义务。若相关人员违反保密义务,该方应承担相应的违约责任。
Both parties shall ensure that their respective employees, agents, partners and other relevant personnel are aware of and comply with the confidentiality obligations of this agreement. If the relevant personnel violate the confidentiality obligations, the party shall bear the corresponding liability for breach of contract.
四、例外情况
IV. Exceptional Circumstances
保密信息在披露前已为公众所知或进入公共领域(但因接收方违反本协议导致的除外);
The confidential information was already known to the public or entered the public domain before the disclosure (except as a result of the receiving partys violation of this agreement);
接收方从其他合法途径获得保密信息,且该途径不违反保密义务;
The receiving party obtained the confidential information from other legal sources, and such sources do not violate the confidentiality obligation;
保密信息的`披露是为了保护公众健康或安全,且在法律允许的范围内进行;
The disclosure of the confidential information is for the purpose of protecting public health or safety and is carried out within the scope permitted by law;
保密信息的披露是为了遵守法律法规或法院、仲裁机构的有效命令。
The disclosure of the confidential information is to comply with laws, regulations or valid orders of courts or arbitration institutions.
五、返还或销毁保密信息
V. Return or Destruction of Confidential Information
在本协议终止或履行完毕后,接收方应立即返还或销毁所有包含保密信息的文件、资料、电子数据及其他物品。若接收方无法返还或销毁部分保密信息(如因法律法规要求需保留相关记录等),应书面通知披露方,并确保对该部分保密信息继续履行保密义务。
After the termination or completion of the performance of this agreement, the receiving party shall immediately return or destroy all documents, materials, electronic data and other items containing the confidential information. If the receiving party is unable to return or destroy part of the confidential information (such as due to legal requirements to retain relevant records, etc.), it shall notify the disclosing party in writing and ensure the continued performance of the confidentiality obligation for such part of the confidential information.
接收方应向披露方出具书面证明,确认已返还或销毁所有保密信息(或已按照上述规定对无法返还或销毁的部分采取相应措施)。
The receiving party shall issue a written certificate to the disclosing party to confirm that all confidential information has been returned or destroyed (or corresponding measures have been taken for the part that cannot be returned or destroyed in accordance with the above provisions).
六、违约责任
VI. Liability for Breach of Contract
若一方违反本协议的保密义务,应承担违约责任,向守约方支付违约金。违约金金额根据违约行为的性质、情节严重程度及给守约方造成的损失等因素综合确定,违约金不足以弥补守约方损失的,违约方还应继续赔偿守约方的全部损失,包括但不限于直接损失、间接损失、可得利益损失、维权费用(如律师费、诉讼费、调查费等)。
If either party violates the confidentiality obligation of this agreement, it shall bear the liability for breach of contract and pay liquidated damages to the observant party. The amount of liquidated damages shall be comprehensively determined based on factors such as the nature and severity of the breach of contract and the losses caused to the observant party. If the liquidated damages are insufficient to make up for the losses of the observant party, the breaching party shall continue to compensate the observant party for all losses, including but not limited to direct losses, indirect losses, lost profits, and rights protection costs (such as legal fees, litigation fees, investigation fees, etc.).
若双方均违反本协议的保密义务,应各自承担相应的违约责任,并根据双方的过错程度分担因违约给对方造成的损失。
If both parties violate the confidentiality obligation of this agreement, they shall each bear the corresponding liability for breach of contract and share the losses caused to the other party due to the breach of contract according to their respective degrees of fault.
七、争议解决
VII. Dispute Resolution
双方应友好协商解决因本协议产生的争议。协商应在一方书面通知对方争议事项后的 _________ 个工作日内开始,协商期限为 _________ 个工作日。若在协商期限内未能达成一致解决方案,任何一方均可将争议提交至有管辖权的人民法院诉讼解决。
Both parties shall resolve the disputes arising from this agreement through friendly consultations. The consultations shall be initiated within _________ working days after one party notifies the other party of the dispute in writing, and the consultation period shall be _________ working days. If a consensus solution cannot be reached within the consultation period, either party may submit the dispute to the peoples court with jurisdiction for litigation.
在争议解决期间,除争议事项外,双方应继续履行本协议规定的其他义务。
During the dispute resolution period, except for the disputed matters, both parties shall continue to perform other obligations specified in this agreement.
八、其他事项
VIII. Miscellaneous
本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为 _________。协议期满后,双方如无异议,本协议自动延续 _________。
This agreement shall come into force on the date of signature (or seal) by both parties and shall be valid for a period of _________. After the expiration of the agreement, if neither party has any objection, this agreement shall be automatically extended for a period of _________.
本协议的修改或补充应以书面形式进行,并经双方签字(或盖章)确认。修改或补充协议与本协议具有同等法律效力。
Any amendment or supplement to this agreement shall be made in writing and confirmed by the signature (or seal) of both parties. The amendment or supplementary agreement shall have the same legal effect as this agreement.
本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
This agreement is made in duplicate, with each party holding one copy, and both copies shall have the same legal effect.
甲方(盖章):____________________
Party A (Seal): ____________________
法定代表人或授权代表(签字):____________________
Legal Representative or Authorized Representative (Signature): ____________________
日期:年____月____日
Date: _______
乙方(盖章):____________________
Party B (Seal): ____________________
法定代表人或授权代表(签字):____________________
Legal Representative or Authorized Representative (Signature): ____________________
日期:年____月____日
Date: _______
保密协议中英文对照 9
一、协议双方
甲方:_________
法定代表人:_________
地址:_________
Party A: _________
Legal Representative: _________
Address: _________
乙方:_________
法定代表人 / 负责人:_________
地址:_________
Party B: _________
Legal Representative/Principal: _________
Address: _________
二、保密信息定义
Confidential Information: 包括但不限于以下内容:
双方公司的商业秘密,如商业计划、营销策略、客户名单、定价政策等;
Business secrets of both companies, such as business plans, marketing strategies, customer lists, pricing policies, etc.
双方公司的技术资料、产品配方、生产工艺、制作方法等;
Technical data, product formulas, production processes, manufacturing methods, etc. of both companies.
双方公司的财务信息,如财务报表、预算数据、成本结构等;
Financial information of both companies, such as financial statements, budget data, cost structures, etc.
双方公司内部的其他保密信息,如会议记录、未公开的决策内容等。
Other confidential information within both companies, such as meeting minutes, unpublished decision - making content, etc.
三、保密义务
Confidentiality Obligation:
双方应对保密信息严格保密,不得泄露或向外界传播;
Both parties shall keep the Confidential Information strictly confidential and shall not disclose or spread it to the outside world.
双方仅可为履行本协议项下的`义务而使用保密信息;
Both parties shall only use the Confidential Information for the purpose of fulfilling their obligations under this Agreement.
双方不得擅自披露或公开保密信息;
Neither party shall disclose or make public the Confidential Information without authorization.
双方应采取合理的措施来保护保密信息的安全,如设置访问权限、加密存储等。
Both parties shall take reasonable measures to protect the security of the Confidential Information, such as setting access rights and encrypted storage.
四、例外情况
保密信息在披露前已为公众所知或进入公共领域;
The Confidential Information was already known to the public or had entered the public domain before its disclosure.
保密信息由接收方从其他合法途径获得,且不违反保密义务;
The Confidential Information is obtained by the receiving party from other legal sources and does not violate the confidentiality obligation.
保密信息的披露是为了保护公众健康或安全,且经过相关政府部门批准;
The disclosure of the Confidential Information is for the purpose of protecting public health or safety and has been approved by the relevant government department.
保密信息的披露是为了遵守法律法规或法院的命令,但接收方应在披露前尽可能提前通知披露方。
The disclosure of the Confidential Information is to comply with laws, regulations or court orders, provided that the receiving party shall notify the disclosing party as far in advance as possible before the disclosure.
五、返还或销毁保密信息
Return or Destruction of Confidential Information:
在本协议终止或履行完毕后,双方应返还或销毁所有包含保密信息的文件、资料或物品;
Upon the termination or completion of this Agreement, both parties shall return or destroy all documents, materials or items containing the Confidential Information.
双方应确认已返还或销毁所有保密信息,并出具书面证明。
Both parties shall confirm the return or destruction of all Confidential Information and issue a written certificate.
六、违约责任
Liability for Breach:
违反保密义务的一方应承担相应的法律责任;
The party that violates the confidentiality obligation shall bear the corresponding legal liability.
违约方应赔偿因此给另一方造成的全部损失,包括但不限于直接损失和间接损失;
The breaching party shall compensate the other party for all losses caused thereby, including but not limited to direct losses and indirect losses.
违约方应承担另一方因维权所产生的合理费用,包括但不限于律师费、调查费等。
The breaching party shall bear the reasonable expenses incurred by the other party in safeguarding its rights, including but not limited to attorneys fees and investigation fees.
七、争议解决
Dispute Resolution:
双方应友好协商解决因本协议产生的争议;
Both parties shall resolve disputes arising from this Agreement through friendly consultations.
如协商无果,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
If the consultations fail, either party may file a lawsuit with the peoples court having jurisdiction.
八、其他事项
Miscellaneous:
本协议自双方签字或盖章之日起生效;
This Agreement shall come into force as of the date when both parties sign or affix their seals.
本协议的修改或补充应以书面形式进行,并经双方共同认可;
Any amendment or supplement to this Agreement shall be made in writing and shall be commonly recognized by both parties.
未尽事宜,双方可另行签订补充协议。
For matters not covered herein, both parties may enter into supplementary agreements separately.
甲方(盖章):__________________
授权代表(签字):________________
日期:____________________
Party A (Seal): __________________
Authorized Representative (Signature): ________________
Date: ____________________
乙方(盖章):__________________
授权代表(签字):________________
日期:____________________
Party B (Seal): __________________
Authorized Representative (Signature): ________________
Date: ____________________
本文链接:http://www.vanbs.com/v-88-7400.html保密协议中英文对照
相关文章:
小学趣味运动会之乒乓球比赛策划方案10-05
网络推广策划书07-20
期末散学典礼校长发言稿01-24
暑期实践心得体会11-18
新课改培训心得600字10-17
毕业给老师的一封信02-19
哲理故事:摄影师和哲学家12-24
汉字的作文300字12-20
寒假英语作文:我的寒假计划12-12
广西2025年4月证券从业资格考试准考证打印时间:4月16日04-05
初三学生评语优秀27篇10-05
二年级语文上册复习计划冀教版03-12
推销铝型材的广告词11-03
中学生厌学情况调查报告08-28
开学了寒假日记08-13
发朋友圈晚安的短句子11-02
单位财务工作年度总结07-04
餐饮特许经营合同08-15